×

Iran Tour OperatorKEY2PERSIA

Persian Poets

Persian Poetry

 

Iranians, as people, are intelligent, inventive and artistic. They are versatile and adaptable to different situations. They love fun, gaiety and outdoor activity. They enjoy poetry, fiction, tales, anecdotes, jokes and rumours. They are experts at making funniest jokes at the expense of those who wield power and authority.

Mehdi Akhavan Sales, a leading modern Iranian poet once wrote the verse: “Our life is poetry, legend and myth.” And although there is much more to Iranian life, poetry, myth, legend, mysticism and religion form a substantial part of everyday living. Emotion has the upper hand among Iranians and reason takes a lower seat in forming opinions. An average Iranian is more likely to be convinced of the truth of a statement if it is justified by an anecdote, an appropriate verse or an extraordinary and extra-rational explanation than by mere logical argument or empirical evidence.

This, then, is the frame and skeleton of Iranian society and culture. Persian poetry can tell the story of one of the most varied, volatile and fascinating civilizations of humankind, the story of a land and people who have seen all seasons. Let’s listen to this great story!

To explain what one may enjoy about Persian poetry is as difficult as describing the flavours of good cuisine or the sweet smells of a garden in late springtime or the pleasure of music. One finds the sound of the Persian language beautiful, the heightened intensity of rhythm, assonance, rhyme, imagery of Persian poetry as beguiling as any other art-form, making an effect even before it is fully studied and consciously understood, intricate as a Bach fugue yet immediate as a folk song. It can have a quality which is sometimes referred to as “sahl o momtane” both easy to approach but also forbidding because of its supreme artistry.

There are some seventy varieties of metre in traditional Persian poetry, with a degree of flexibility that can avoid forced contortions of the language; similarly the richness of available rhyming words allows long poems with sometimes up to half the second hemistych rhyming with apparent ease – the same in English would be the most forced doggerel. The heritage of imagery and smiles and topoi allows an allusive style that is sometimes deliberately ironic or ambiguous, or can in the hands of greatest masters like Hafez or Bidel lead to extraordinary fusions of sound and meaning.

The art of poetry is deeply embedded within the lived culture of the Persian-speaking world, so that it is a part of daily conversation, argument, teaching, friendship, travel, hospitality….and it is the human warmth, generosity and graciousness that characterize the contexts in which Persian poetry is shared that are also part of its attraction – the “outsider” for a few moments is allowed to feel an “insider.

Of course the same could be said on a more serious level about an internalized knowledge of sacred texts of Islam, the Quran and also the Hadith, which give cultural and spiritual references and which translate into acceptance and authority. This giving a resonance and meaning extends even to the adorning of objects and buildings with written quotations, both from sacred text and poetry, considered to be the highest manifestation of the culture by its own adherents.

The alternating skeptical and mystical modes of this poetic tradition, the richness of imagery, the subtlety of rhythm, the ambiguities of allusion, the interpenetrating levels of erotic or bacchic with political and spiritual content, the moments of ribald satire, the insight into harness and tragedy, the hope of grace and mercy, a whole world is here for the discovery – and we wish every reader have a fruitful, happy and enjoyable Journey through Persian Poems.

At one extreme, some of the poems can be taken as metaphysical, in a similar sense to, say, John Donne and Henry Vaughan. At others (like Donne indeed) they are less exalted, saying simply that all we can be certain about is our life and love in this world. What follows afterwards, if anything, no man can know until the moment of his death, and then there is no coming back. Take Naser Khosrow’s poem as an example:

“Discomforts and trials in this world are long drawn out
Yet agony and joy will certainly one day cease.

Haven’t wheel travels on for us day and night
Behind each comes the next, following in its trace.

Here we travel and complete our voayagings
Until our journey after death begins.”

 

Add Comment